Nights and Days 道 Nächte and Tage
Helping Helfen
Once again, her eyes guaranteed that unconcealed platform far from any clichés, a euphony of encounter without concepts. The old, shuffling steps; cupboard, table, familiar handles, then a silent intermezzo of thought: |
Ihre Augen garantierten auch diesmal jene unverborgene Plattform fern aller Klischees, eine Euphonie der Begegnung ohne Begriffe. Die alten, schlürfenden Schritte; Schrank, Tisch, vertraute Handgriffe, dann ein stummes Intermezzo der Gedanken: |
'This' - 'beautiful' - 'you' - 'thank you', silently, genuinely, intimately. |
‘Dieses’ - ‘schön’ - ‘dir’ - ‘danke‘, lautlos, echt, inniglich. |
Even more asymmetric the vaulted eyelids, more prominent rings; more picturesque essences of innumerable experiences, gleaming from the sea of wrinkles and glances. |
Noch asymmetrischer die gewölbten Lider, prägnanter die Ringe; pittoreskere Essenzen unzähliger Erfahrungen, die aus dem Meer der Falten und Blicke herüber leuchteten. |
On that February day her eyebrows had worried about the smooth solitude of her forehead; now the eyelashes have added something relative and conciliatory. |
An jenem Februartag hatten sich ihre Brauen in der glatten Einsamkeit der Stirn gesorgt; nun haben die Wimpern etwas Relatives, Versöhnliches beigefügt. |
'Nature and art love me gray and colorful.' Softly the couch receives favor and understanding, beyond all boundaries an imaginary equation is solved. |
'Natur und Kunst lieben mich grau und bunt.' Weich empfängt das Lager Gunst und Verstehen, über alle Grenzen löst sich eine imaginäre Gleichung. |
'Take,' says, true and calm, between the lights a karezza-colored melody; a symphony of pleasure encloses our pupils, old and mute, one in one. |
‘Nimm’, sagt, wahr und ruhig, zwischen den Lichtern eine karezzafarbene Melodie; eine Sinfonie der Lust umschließt unsere Pupillen, alt und stumm, eins in eins. |
'Go now,' unspeakably gentle, not peace, not wistfulness, but final sketches of their way, last cyclic chords on the claviature of existence, silent and dumb before the pallet of death. |
‘Geh nun’, unsagbar sanft, nicht Friede, nicht Wehmut, aber letzte Skizzen ihres Weges, letzte zyklische Akkorde auf der Klaviatur der Existenz, still und stumm vor der Palette des Todes. |
[ |
[ |
© Hilmar Alquiros
© by Hilmar Alquiros, The Philippines Impressum Data Protection Statement / Datenschutzerklärung