© by Hilmar Alquiros, The Philippines  Impressum   Datenschutzerklärung

 

Otto Lackenmacher’s Masterpiece

 

The Dào of Life and Death... Das Dào von Leben und Tod...

 

Otto Lackenmacher's Masterpiece  
hand drawing /
Handzeichnung 1966; 48 x 39 cm; in private hands* / Privatbesitz*

 

 Going against the mainstream, Otto Lackenmacher remained true to realism throughout his life (1927-1988) - his realism, which is now becoming highly topical again.

 

 Otto Lackenmacher blieb zeit seines Lebens (1927-1988), gegen den Mainstream, dem Realismus treu – seinem Realismus, der nun wieder hochaktuell wird.

 And also this ingenious masterpiece, a drawing from 1966, which is untypical at first sight, is only seemingly surrealistic: rather, it is super-realism, which lets the greatest of all themes, life and death, love and death, get under your skin in a simple symbolic language.

 

 Und auch dieses geniales Meisterwerk, eine auf den ersten Blick untypische Handzeichnung aus dem Jahre 1966,  ist nur scheinbar surrealistisch: vielmehr Über-Realismus, der das größte aller Themen, Leben und Tod, Liebe und Tod, in einfacher Symbolsprache unter die Haut gehen lässt.

Life is reduced to aspiring life in itself: bosom and mother’s breast. Death, at first sight terrible, then mild and humble, bows to the spirit of the mere man without accessories, who in turn bows to loving life.

 

 Das Leben ist auf das aufstrebende Leben an sich reduziert: Busen und Mutterbrust. Der Tod, vordergründig schrecklich, danach milde und demütig, verbeugt sich vor dem Geist des bloßen Menschen ohne Beiwerk, der sich wiederum vor dem liebenden Leben verbeugt.

 The mantle of death contains the cosmos within itself, with stars and galaxies, because death is a consistent, all-devouring "art" collector, superhumanly just and unobtrusively wise. „Heaven and Earth know no pity“ (Lao Tzu), but death knows it without boasting about it…

 

 Der Mantel des Todes birgt den Kosmos in sich, mit Sternen und Galaxien, denn der Tod ist konsequenter, alles verschlingender „Kunst“-Sammler, übermenschlich-gerecht und unaufdringlich-weise. „Himmel und Erde kennen kein Mitleid“ (Laotse), der Tod aber kennt es, ohne sich damit zu brüsten …

 Life and death as Yin and Yang, in both a little of the opposite – reality as a stage on which the opposites are reconciled in the end. The sea of insight into necessity remains silently still ... white, horrible, black.

 

 Leben und Tod als Yin und Yang, in beidem ein Wenig vom Gegenteil – Realität als eine zuletzt doch versöhnende Bühne. Still ruht der See der Einsicht in die Notwendigkeit … weiß, grauenhaft, schwarz.

 Life is diversity, love is simplicity: the soft overcomes the hard, the One contains the Many. Humility gives rise to mercy.

 

 Leben ist Vielfalt, Liebe ist Einfalt: das Weiche besiegt das Harte, das Eine birgt das Viele. Demut bereitet Gnade vor.

 

 

*(zunächst unverkäuflich, aus dem Nachlass von seiner langjährigen Lebensgefährtin  Edna Huppert erworben, ... mit beiden befreundet).
*(initially not for sale, acquired from the estate of his long-time partner Edna Huppert, ... friends with both).